2009年10月15日
片足入れた?@韓流
アンティーク
西洋骨董洋菓子店~[DVD] 発売予定日:2009年12月18日 |
にゃほー~(壊)
以前観た よしながふみ さん原作の映画 韓国版の『アンティーク』がやっとDVD発売が決定となりました。
いろいろあったからねえ、販売延びてたの。 韓国ではもう英語字幕ありのDVDが売っているのは聞いていたので去年のソウル旅行でもお世話になった、3ヶ月毎に韓国に行っているオカマなKちゃんが「買ってきてあげようか?」って言ってくれてたんだけど、英語の字幕よりもこれは原作に非常に忠実な日本語の字幕がほしくて我慢していたのでした。
ってことで チェ・ジフンの関連が急に解禁になったらしく、やはり上映が無期延期となっていた映画
『キッチン 3人のレシピ』をいつもの韓流勧誘運動姉さんズと一緒に行ってきました。
ん~ ダンナが少し気の毒になる映画だったな。 天真爛漫も度を過ぎると人を傷つけますって。
ジフンがかわいかったし、映像も綺麗だったのでよしです。
あんだけ苦手だったハングル文字もこのところ見ても「いやあ~読めない記号はいやー」って拒否反応がとうとう無くなりました。
以前も書いているはずですが、ハングル文字って文字と思わず眺めている分ならかわいいのだけど、文字としては読めないからすごくストレスだったのです。 意味が解るとかそういう問題ではなく、アルファベット表記ならとりあえずは声に出してみることができる。 漢字は文字で意味は解らなくても一応見たことがある。 ギリシャとかアラビアは顔が違うから文字も違ってもあまりストレスになってないのに 「同じアジア系の顔なのに何?この文字っ!」 って…あの時のストレスはうまく説明できないけれど、でも確かに私の中のストレスであったのです。 結構語学フェチです。 それもあり負けず嫌いがチラリとでるようです。 だから避けていたってのもあります。
ってことでこのところの私のDSには
学研 ハングル三昧DS 学習研究社 |
が入っております。 ええ、単純です~(゚∀゚) (TOEICはどーしたぁ?とは聞かないで~)
姉さんズが誘ってくれているので、今度韓国に行くことがあったらメニューや看板くらいは自分でも読みたいわけです。 意味がわからなくても声にだせて読めるだけでストレスは半分にはなるはずなんです。 本当に前回のソウル滞在で懲りております。 姉さんズ2人は「全然読めなくたって平気よっ」って言うけど、あのストレスは絶対もう嫌なんであります。
映画の後はまた大久保の韓国料理屋にご飯に行くことになり、一番に店に入って、一番最後まで店にいた客となってしまいました。
うーん、姉さんズの勧誘にはまってきているのかもしれません。